December2010-February2011.PPS is now available for download (1.7MB) in PowerPoint form.
My thrifty mother-in-law convinced me to write a short essay.. um, article (essay is a scary word) as part of a BA competition that could win us a free flight. It describes to the secular world the philosophy and impact of what we do here in Tanzania. Please go read it, and vote for it (if you like it!).
Posted in Uncategorized | Leave a Comment »
On 26 August, 2010, Mitch and I rode our motorbikes out to the town of Bukima in the Mara region of Tanzania. We met up with 2 of our Jita translators who were there testing their translation of Luke chapter 4 with people from their same language group. This video is a glimpse into the kinds of things we do, and what the countryside is like (click on the image):
Posted in Life in Tanzania | 1 Comment »
In 2006 when we were studying at EQUIP Training in Melbourne I wrote a paper called, “Netspeak: the Language of the Internet.” It describes some of the phenomena that we all experience when communicating online. It goes beyond treating internet communication as mere slang or jargon and deals with the unique forms and functions that show that Netspeak is a new and unique way of communicating.
If you’re interested in reading it, click here.
Posted in Uncategorized | Leave a Comment »
This last weekend I was in the city of Mwanza with my family. We were dropping off my wife’s mother at the airport, as she’d been visiting us for a few weeks. On the way back from the airport, traffic was at a standstill because one of the Tanzanian presidential candidates was driving through town. A motorbike slowly passed my window with a passenger on the back. I remember because I was trying to read the back of his shirt. A few moments after they passed my line of sight, I noticed a commotion ahead, and peered around a few cars to see that the motorbike had stopped, and the passenger had gotten off and was picking a boy up off the road. I guessed that the boy had been crossing the road, and the motorcyclist had knocked him down. No one looked seriously hurt, and the motorbike passenger carried the boy to the side of the road. But while he was doing that, a crowd quickly gathered and they took hold of the motorcyclist, dragged him to the side of the road, and started beating him. Other people ran over and joined in, including at least one mama (mother) that I could see. Continue Reading »
Posted in Life in Tanzania | 7 Comments »
What Would You Do?
Now that you’ve discovered that your language has no word for ‘kiss’, you’ve come to translating the Bible passage where Judas betrays Jesus. Jesus points out the hypocrisy of greeting someone with a kiss while betraying them by saying, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?” A literal translation would have no meaning. A meaningful translation would mention no kiss. What would you do?
Posted in WWYD? | 31 Comments »

