Feeds:
Posts
Comments

The time has come

Sunday, 30 October 2011, was Bible Day for the Mara Cluster Language Project. Kelly and I and our kids, along with fellow translators Kitende and Murondoro, drove 20kms out of town to a Kwaya village called Kihemba. There, we were given the opportunity to talk about Bible Translation, and to read some of our translation of the Gospel of Luke in the Kwaya language. I also got to preach, which was a little daunting since Continue Reading »

Romans 15:20 – It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation. (NIV)

Kitende, Murondoro, and myself, on a community testing trip in a Kwaya village.

There is a certain allure to the idea of taking the Good News to places it’s never been before. Realistically, though, in our ever-shrinking world, there are few places where the news about the Messiah has never reached. In Tanzania, we are quite comfortable with the fact that we weren’t the first here – the first missionaries who came to Tanzania probably did so on a sailing ship or a horse. There has been a Swahili Bible for over a hundred years, and you can’t go far into the countryside without encountering a church. Continue Reading »

Preacher for a day

While visiting a new church, the pastor comes over to you just before the service starts and whispers in your ear that he’d like you to preach that morning. What would you do?

chroNICHOLLS July-September 2011 is now available for download (8MB) as a PPTX file (PowerPoint).

A PDF file is also available here (2MB).

chroNICHOLLS March-June 2011 is now available for download (1.4MB) as a PDF.

A PowerPoint file is also available here (5.9MB).

While visiting your gardener’s house, you notice a pair of your pliers amongst his things. They’ve been missing for a while, and you definitely didn’t loan them to him. What would you do?

December2010-February2011.PPS is now available for download (1.7MB) in PowerPoint form.

Remember to join in the ‘WWYD?‘ discussion

My thrifty mother-in-law convinced me to write a short essay.. um, article (essay is a scary word) as part of a BA competition that could win us a free flight. It describes to the secular world the philosophy and impact of what we do here in Tanzania. Please go read it, and vote for it (if you like it!). :)

British Airways – Everyone’s language is important.

On 26 August, 2010, Mitch and I rode our motorbikes out to the town of Bukima in the Mara region of Tanzania. We met up with 2 of our Jita translators who were there testing their translation of Luke chapter 4 with people from their same language group. This video is a glimpse into the kinds of things we do, and what the countryside is like (click on the image):

Netspeak

In 2006 when we were studying at EQUIP Training in Melbourne I wrote a paper called, “Netspeak: the Language of the Internet.” It describes some of the phenomena that we all experience when communicating online. It goes beyond treating internet communication as mere slang or jargon and deals with the unique forms and functions that show that Netspeak is a new and unique way of communicating.

If you’re interested in reading it, click here.

Older Posts »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.